Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Pola-Angla - "Psalm dla opuszczajÄ…cego Niebo"

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Pola
Petitaj tradukoj: Franca

Titolo
"Psalm dla opuszczajÄ…cego Niebo"
Teksto
Submetigx per Aneta B.
Font-lingvo: Pola

Jakim psalmem podziękuję
tej Miłości
co opuszcza Niebo
by być ze mną
w mym więzieniu
i cielesność mą wspierać...

co pozwala się kusić smutnemu
na pustyni
bym oparła się kuszeniu...

co modli siÄ™ i czuwa
w ogrodzie
przy moim marzeniu...

Jakim psalmem podziękuję
tej Miłości
na drzewie
co za mnie umiera...
Rimarkoj pri la traduko
British English, please.

Averto, ĉi tiu traduko ankoraŭ ne estas taksita de spertulo, ĝi eble estas malkorekta!
Titolo
Psalm for the abandoner from Heaven
Traduko
Angla

Tradukita per ChinskiEpierOzki
Cel-lingvo: Angla

What psalm will I thank
this Love
that abandons Heaven
to be with me
in my prison
and support my bodiliness...

which allows temptation for a sad one
in the desert
should I resist such temptation...

which prays and watches
in the garden
by my dreams...

What psalm will I thank
this Love
on a tree
which dies for me...
27 Majo 2016 18:01