Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Pola-Franca - To jest potwierdzenie dla wiadomości wysłanej...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PolaFranca

Kategorio Letero / Retpoŝto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
To jest potwierdzenie dla wiadomości wysłanej...
Teksto
Submetigx per stephan
Font-lingvo: Pola

To jest potwierdzenie dla wiadomości wysłanej przez Ciebie do "xxxxx"@wp.pl z datą Wtorek, 12 Czerwca 2007 09:05.

To potwierdzenie mówi, że wiadomość została wyświetlona na komputerze odbiorcy w dniu Wtorek, 12 Czerwca 2007 10:53
Rimarkoj pri la traduko
besoin de savoir si cela veut dire que l'e-mail a été reçu ou au contraire pas délivré? merci

Titolo
C'est une confirmation pour le message envoyé...
Traduko
Franca

Tradukita per dariajot
Cel-lingvo: Franca

C'est une confirmation pour le message envoyé à "xxxxx@wp.pl" en date mardi, 12 juin 2007 09h05

Cette confirmation dit que le message a été projeté sur l'ordinateur du destinataire mardi,
12 juin 2007 10h53
Rimarkoj pri la traduko
Oui, le destinataire a bien reçu et lu le message. :)
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 16 Junio 2007 13:54