Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - पोलिस-फ्रान्सेली - To jest potwierdzenie dla wiadomoÅ›ci wysÅ‚anej...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: पोलिसफ्रान्सेली

Category Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
To jest potwierdzenie dla wiadomości wysłanej...
हरफ
stephanद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोलिस

To jest potwierdzenie dla wiadomości wysłanej przez Ciebie do "xxxxx"@wp.pl z datą Wtorek, 12 Czerwca 2007 09:05.

To potwierdzenie mówi, że wiadomość została wyświetlona na komputerze odbiorcy w dniu Wtorek, 12 Czerwca 2007 10:53
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
besoin de savoir si cela veut dire que l'e-mail a été reçu ou au contraire pas délivré? merci

शीर्षक
C'est une confirmation pour le message envoyé...
अनुबाद
फ्रान्सेली

dariajotद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

C'est une confirmation pour le message envoyé à "xxxxx@wp.pl" en date mardi, 12 juin 2007 09h05

Cette confirmation dit que le message a été projeté sur l'ordinateur du destinataire mardi,
12 juin 2007 10h53
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Oui, le destinataire a bien reçu et lu le message. :)
Validated by Francky5591 - 2007年 जुन 16日 13:54