Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Germana - Hjälp!

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaGermana

Kategorio Letero / Retpoŝto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Hjälp!
Teksto
Submetigx per keeim
Font-lingvo: Sveda

Hej!
Hur mår du?

I sommar har jag besökt min syster som bor i Skåne. Jag har också vart på tältsemester med min familj. Jag har badat, läst och vart med kompisar vädligt mycket. Den här sommaren har vart helt okej faktiskt!
Vad har du gjort?

Ha det bra!

Titolo
Help!
Traduko
Germana

Tradukita per CocoT
Cel-lingvo: Germana

Hallo!
Wie geht's?

Im Sommer habe ich meine Schwester besucht, die in Schonen lebt. Im Urlaub habe ich auch mit meiner Familie gecampt. Ich habe gebadet, gelesen und habe ungeheuer oft mit meinen Freunden herumgehangen. So war der Sommer eigentlich ganz okay!
Was hast du gemacht?

Schönen Tag!
Rimarkoj pri la traduko
- I assumed "vädligt" was in fact "väldigt"
- Literally "Wie fühlst du?", but I thought "Wie geht's" sounded a little more natural, here.
Laste validigita aŭ redaktita de iamfromaustria - 15 Decembro 2007 16:43





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Septembro 2007 19:26

Porfyhr
Nombro da afiŝoj: 793
CocoT,
you assumed completely right and "Wie geht's" is absolutely better in this text.
I wouldn't have translated Skåne, but maybe Germans don't know Skåne... but Swedes should know about Niedersachsen... It is not fair


22 Septembro 2007 19:29

CocoT
Nombro da afiŝoj: 165
Hehe
Yeah, I wasn't sure if I should just leave it as "Skåne" or not. Since Scania exists in German, I used it but I totally understand your point, hehe

22 Septembro 2007 20:23

Porfyhr
Nombro da afiŝoj: 793
Well, as you surely know, skåningarna wish to be considered a separate country, with their own flag (red bottom and yellow cross)so it depends whom you ask. Both is ok, but I think of trucks and lorries when I read Scania.

26 Novembro 2007 18:25

Mattan
Nombro da afiŝoj: 33
Skåne I would translate with die Schone.

27 Novembro 2007 11:43

sara_sawicka@hotmail.com
Nombro da afiŝoj: 2
The text is ok, but the words could be in a different order and two words are spelled wrong. Vart= Varit and Vädligt= Väldigt