Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Swedish-Немски - Hjälp!

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: SwedishНемски

Категория Писмо / Имейл

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Hjälp!
Текст
Предоставено от keeim
Език, от който се превежда: Swedish

Hej!
Hur mår du?

I sommar har jag besökt min syster som bor i Skåne. Jag har också vart på tältsemester med min familj. Jag har badat, läst och vart med kompisar vädligt mycket. Den här sommaren har vart helt okej faktiskt!
Vad har du gjort?

Ha det bra!

Заглавие
Help!
Превод
Немски

Преведено от CocoT
Желан език: Немски

Hallo!
Wie geht's?

Im Sommer habe ich meine Schwester besucht, die in Schonen lebt. Im Urlaub habe ich auch mit meiner Familie gecampt. Ich habe gebadet, gelesen und habe ungeheuer oft mit meinen Freunden herumgehangen. So war der Sommer eigentlich ganz okay!
Was hast du gemacht?

Schönen Tag!
Забележки за превода
- I assumed "vädligt" was in fact "väldigt"
- Literally "Wie fühlst du?", but I thought "Wie geht's" sounded a little more natural, here.
За последен път се одобри от iamfromaustria - 15 Декември 2007 16:43





Последно мнение

Автор
Мнение

22 Септември 2007 19:26

Porfyhr
Общо мнения: 793
CocoT,
you assumed completely right and "Wie geht's" is absolutely better in this text.
I wouldn't have translated Skåne, but maybe Germans don't know Skåne... but Swedes should know about Niedersachsen... It is not fair


22 Септември 2007 19:29

CocoT
Общо мнения: 165
Hehe
Yeah, I wasn't sure if I should just leave it as "Skåne" or not. Since Scania exists in German, I used it but I totally understand your point, hehe

22 Септември 2007 20:23

Porfyhr
Общо мнения: 793
Well, as you surely know, skåningarna wish to be considered a separate country, with their own flag (red bottom and yellow cross)so it depends whom you ask. Both is ok, but I think of trucks and lorries when I read Scania.

26 Ноември 2007 18:25

Mattan
Общо мнения: 33
Skåne I would translate with die Schone.

27 Ноември 2007 11:43

sara_sawicka@hotmail.com
Общо мнения: 2
The text is ok, but the words could be in a different order and two words are spelled wrong. Vart= Varit and Vädligt= Väldigt