Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiswidi-Kijerumani - Hjälp!

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiswidiKijerumani

Category Letter / Email

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Hjälp!
Nakala
Tafsiri iliombwa na keeim
Lugha ya kimaumbile: Kiswidi

Hej!
Hur mår du?

I sommar har jag besökt min syster som bor i Skåne. Jag har också vart på tältsemester med min familj. Jag har badat, läst och vart med kompisar vädligt mycket. Den här sommaren har vart helt okej faktiskt!
Vad har du gjort?

Ha det bra!

Kichwa
Help!
Tafsiri
Kijerumani

Ilitafsiriwa na CocoT
Lugha inayolengwa: Kijerumani

Hallo!
Wie geht's?

Im Sommer habe ich meine Schwester besucht, die in Schonen lebt. Im Urlaub habe ich auch mit meiner Familie gecampt. Ich habe gebadet, gelesen und habe ungeheuer oft mit meinen Freunden herumgehangen. So war der Sommer eigentlich ganz okay!
Was hast du gemacht?

Schönen Tag!
Maelezo kwa mfasiri
- I assumed "vädligt" was in fact "väldigt"
- Literally "Wie fühlst du?", but I thought "Wie geht's" sounded a little more natural, here.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na iamfromaustria - 15 Disemba 2007 16:43





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

22 Septemba 2007 19:26

Porfyhr
Idadi ya ujumbe: 793
CocoT,
you assumed completely right and "Wie geht's" is absolutely better in this text.
I wouldn't have translated Skåne, but maybe Germans don't know Skåne... but Swedes should know about Niedersachsen... It is not fair


22 Septemba 2007 19:29

CocoT
Idadi ya ujumbe: 165
Hehe
Yeah, I wasn't sure if I should just leave it as "Skåne" or not. Since Scania exists in German, I used it but I totally understand your point, hehe

22 Septemba 2007 20:23

Porfyhr
Idadi ya ujumbe: 793
Well, as you surely know, skåningarna wish to be considered a separate country, with their own flag (red bottom and yellow cross)so it depends whom you ask. Both is ok, but I think of trucks and lorries when I read Scania.

26 Novemba 2007 18:25

Mattan
Idadi ya ujumbe: 33
Skåne I would translate with die Schone.

27 Novemba 2007 11:43

sara_sawicka@hotmail.com
Idadi ya ujumbe: 2
The text is ok, but the words could be in a different order and two words are spelled wrong. Vart= Varit and Vädligt= Väldigt