Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Portugala - misterio

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaPortugala

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
misterio
Teksto
Submetigx per cajo
Font-lingvo: Sveda

Om för att upptäcka det menande och för att finna samma, sätter samma i din budbärare

Titolo
Se é
Traduko
Portugala

Tradukita per casper tavernello
Cel-lingvo: Portugala

Se é para descobrir o significado e para achar o similar, põe o similar no teu mensageiro.
Laste validigita aŭ redaktita de Sweet Dreams - 12 Januaro 2008 16:38





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

13 Decembro 2007 23:41

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
I have to vote "I don´t know" here because I don´t really understand the original text very well... :-)

13 Decembro 2007 23:47

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057

13 Decembro 2007 23:53

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
Ok, in that case, I´ll vote in favour of the translation :-)

12 Januaro 2008 04:30

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Oi Sweet Dreams.
Eu acho que essa tradução e as outras não terão mais votos.

CC: Sweet Dreams

12 Januaro 2008 13:34

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Desculpe Casper Tavernello, mas o que quer dizer com isso? Não entendi...

12 Januaro 2008 16:06

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Que todas as pessoas que sabem ambos sueco e português já votaram, e todos são de confiança. A tradução está a esperar desde setembro do ano passado para ser validada.

12 Januaro 2008 16:19

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Ah, sim. Então está bem. E quer que eu a aceite é isso?

(Desculpe hoje só dormi 4 horas e então estou assim)...

12 Januaro 2008 16:27

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Sim, por gentileza.
Essa e as outras.

12 Januaro 2008 18:42

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Obrigado Sweet Dreams.