Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्विडेनी-पोर्तुगाली - misterio

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्विडेनीपोर्तुगाली

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
misterio
हरफ
cajoद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्विडेनी

Om för att upptäcka det menande och för att finna samma, sätter samma i din budbärare

शीर्षक
Se é
अनुबाद
पोर्तुगाली

casper tavernelloद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: पोर्तुगाली

Se é para descobrir o significado e para achar o similar, põe o similar no teu mensageiro.
Validated by Sweet Dreams - 2008年 जनवरी 12日 16:38





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 डिसेम्बर 13日 23:41

Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
I have to vote "I don´t know" here because I don´t really understand the original text very well... :-)

2007年 डिसेम्बर 13日 23:47

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057

2007年 डिसेम्बर 13日 23:53

Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
Ok, in that case, I´ll vote in favour of the translation :-)

2008年 जनवरी 12日 04:30

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Oi Sweet Dreams.
Eu acho que essa tradução e as outras não terão mais votos.

CC: Sweet Dreams

2008年 जनवरी 12日 13:34

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Desculpe Casper Tavernello, mas o que quer dizer com isso? Não entendi...

2008年 जनवरी 12日 16:06

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Que todas as pessoas que sabem ambos sueco e português já votaram, e todos são de confiança. A tradução está a esperar desde setembro do ano passado para ser validada.

2008年 जनवरी 12日 16:19

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Ah, sim. Então está bem. E quer que eu a aceite é isso?

(Desculpe hoje só dormi 4 horas e então estou assim)...

2008年 जनवरी 12日 16:27

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Sim, por gentileza.
Essa e as outras.

2008年 जनवरी 12日 18:42

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Obrigado Sweet Dreams.