쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 스웨덴어-포르투갈어 - misterio
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
misterio
본문
cajo
에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어
Om för att upptäcka det menande och för att finna samma, sätter samma i din budbärare
제목
Se é
번역
포르투갈어
casper tavernello
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어
Se é para descobrir o significado e para achar o similar, põe o similar no teu mensageiro.
Sweet Dreams
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 12일 16:38
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 12월 13일 23:41
Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
I have to vote "I don´t know" here because I don´t really understand the original text very well... :-)
2007년 12월 13일 23:47
casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Check
this out.
2007년 12월 13일 23:53
Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
Ok, in that case, I´ll vote in favour of the translation :-)
2008년 1월 12일 04:30
casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Oi Sweet Dreams.
Eu acho que essa tradução e
as outras
não terão mais votos.
CC:
Sweet Dreams
2008년 1월 12일 13:34
Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Desculpe Casper Tavernello, mas o que quer dizer com isso? Não entendi...
2008년 1월 12일 16:06
casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Que todas as pessoas que sabem ambos sueco e português já votaram, e todos são de confiança. A tradução está a esperar desde setembro do ano passado para ser validada.
2008년 1월 12일 16:19
Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Ah, sim. Então está bem. E quer que eu a aceite é isso?
(Desculpe hoje só dormi 4 horas e então estou assim)...
2008년 1월 12일 16:27
casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Sim, por gentileza.
Essa e as outras.
2008년 1월 12일 18:42
casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Obrigado Sweet Dreams.