Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-포르투갈어 - misterio

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어포르투갈어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
misterio
본문
cajo에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Om för att upptäcka det menande och för att finna samma, sätter samma i din budbärare

제목
Se é
번역
포르투갈어

casper tavernello에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어

Se é para descobrir o significado e para achar o similar, põe o similar no teu mensageiro.
Sweet Dreams에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 12일 16:38





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 12월 13일 23:41

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
I have to vote "I don´t know" here because I don´t really understand the original text very well... :-)

2007년 12월 13일 23:47

casper tavernello
게시물 갯수: 5057

2007년 12월 13일 23:53

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
Ok, in that case, I´ll vote in favour of the translation :-)

2008년 1월 12일 04:30

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Oi Sweet Dreams.
Eu acho que essa tradução e as outras não terão mais votos.

CC: Sweet Dreams

2008년 1월 12일 13:34

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Desculpe Casper Tavernello, mas o que quer dizer com isso? Não entendi...

2008년 1월 12일 16:06

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Que todas as pessoas que sabem ambos sueco e português já votaram, e todos são de confiança. A tradução está a esperar desde setembro do ano passado para ser validada.

2008년 1월 12일 16:19

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Ah, sim. Então está bem. E quer que eu a aceite é isso?

(Desculpe hoje só dormi 4 horas e então estou assim)...

2008년 1월 12일 16:27

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Sim, por gentileza.
Essa e as outras.

2008년 1월 12일 18:42

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Obrigado Sweet Dreams.