Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - שוודית-פורטוגזית - misterio

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: שוודיתפורטוגזית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
misterio
טקסט
נשלח על ידי cajo
שפת המקור: שוודית

Om för att upptäcka det menande och för att finna samma, sätter samma i din budbärare

שם
Se é
תרגום
פורטוגזית

תורגם על ידי casper tavernello
שפת המטרה: פורטוגזית

Se é para descobrir o significado e para achar o similar, põe o similar no teu mensageiro.
אושר לאחרונה ע"י Sweet Dreams - 12 ינואר 2008 16:38





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

13 דצמבר 2007 23:41

Anita_Luciano
מספר הודעות: 1670
I have to vote "I don´t know" here because I don´t really understand the original text very well... :-)

13 דצמבר 2007 23:47

casper tavernello
מספר הודעות: 5057

13 דצמבר 2007 23:53

Anita_Luciano
מספר הודעות: 1670
Ok, in that case, I´ll vote in favour of the translation :-)

12 ינואר 2008 04:30

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Oi Sweet Dreams.
Eu acho que essa tradução e as outras não terão mais votos.

CC: Sweet Dreams

12 ינואר 2008 13:34

Sweet Dreams
מספר הודעות: 2202
Desculpe Casper Tavernello, mas o que quer dizer com isso? Não entendi...

12 ינואר 2008 16:06

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Que todas as pessoas que sabem ambos sueco e português já votaram, e todos são de confiança. A tradução está a esperar desde setembro do ano passado para ser validada.

12 ינואר 2008 16:19

Sweet Dreams
מספר הודעות: 2202
Ah, sim. Então está bem. E quer que eu a aceite é isso?

(Desculpe hoje só dormi 4 horas e então estou assim)...

12 ינואר 2008 16:27

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Sim, por gentileza.
Essa e as outras.

12 ינואר 2008 18:42

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Obrigado Sweet Dreams.