Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-ポルトガル語 - misterio

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語ポルトガル語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
misterio
テキスト
cajo様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Om för att upptäcka det menande och för att finna samma, sätter samma i din budbärare

タイトル
Se é
翻訳
ポルトガル語

casper tavernello様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語

Se é para descobrir o significado e para achar o similar, põe o similar no teu mensageiro.
最終承認・編集者 Sweet Dreams - 2008年 1月 12日 16:38





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 13日 23:41

Anita_Luciano
投稿数: 1670
I have to vote "I don´t know" here because I don´t really understand the original text very well... :-)

2007年 12月 13日 23:47

casper tavernello
投稿数: 5057

2007年 12月 13日 23:53

Anita_Luciano
投稿数: 1670
Ok, in that case, I´ll vote in favour of the translation :-)

2008年 1月 12日 04:30

casper tavernello
投稿数: 5057
Oi Sweet Dreams.
Eu acho que essa tradução e as outras não terão mais votos.

CC: Sweet Dreams

2008年 1月 12日 13:34

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Desculpe Casper Tavernello, mas o que quer dizer com isso? Não entendi...

2008年 1月 12日 16:06

casper tavernello
投稿数: 5057
Que todas as pessoas que sabem ambos sueco e português já votaram, e todos são de confiança. A tradução está a esperar desde setembro do ano passado para ser validada.

2008年 1月 12日 16:19

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Ah, sim. Então está bem. E quer que eu a aceite é isso?

(Desculpe hoje só dormi 4 horas e então estou assim)...

2008年 1月 12日 16:27

casper tavernello
投稿数: 5057
Sim, por gentileza.
Essa e as outras.

2008年 1月 12日 18:42

casper tavernello
投稿数: 5057
Obrigado Sweet Dreams.