ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スウェーデン語-ポルトガル語 - misterio
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
misterio
テキスト
cajo
様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語
Om för att upptäcka det menande och för att finna samma, sätter samma i din budbärare
タイトル
Se é
翻訳
ポルトガル語
casper tavernello
様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語
Se é para descobrir o significado e para achar o similar, põe o similar no teu mensageiro.
最終承認・編集者
Sweet Dreams
- 2008年 1月 12日 16:38
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 12月 13日 23:41
Anita_Luciano
投稿数: 1670
I have to vote "I don´t know" here because I don´t really understand the original text very well... :-)
2007年 12月 13日 23:47
casper tavernello
投稿数: 5057
Check
this out.
2007年 12月 13日 23:53
Anita_Luciano
投稿数: 1670
Ok, in that case, I´ll vote in favour of the translation :-)
2008年 1月 12日 04:30
casper tavernello
投稿数: 5057
Oi Sweet Dreams.
Eu acho que essa tradução e
as outras
não terão mais votos.
CC:
Sweet Dreams
2008年 1月 12日 13:34
Sweet Dreams
投稿数: 2202
Desculpe Casper Tavernello, mas o que quer dizer com isso? Não entendi...
2008年 1月 12日 16:06
casper tavernello
投稿数: 5057
Que todas as pessoas que sabem ambos sueco e português já votaram, e todos são de confiança. A tradução está a esperar desde setembro do ano passado para ser validada.
2008年 1月 12日 16:19
Sweet Dreams
投稿数: 2202
Ah, sim. Então está bem. E quer que eu a aceite é isso?
(Desculpe hoje só dormi 4 horas e então estou assim)...
2008年 1月 12日 16:27
casper tavernello
投稿数: 5057
Sim, por gentileza.
Essa e as outras.
2008年 1月 12日 18:42
casper tavernello
投稿数: 5057
Obrigado Sweet Dreams.