Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Greka - se projeter dans l'avenir

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaGreka

Titolo
se projeter dans l'avenir
Font-lingvo: Franca

se projeter dans l'avenir

Titolo
Σχεδιάζω μέσα στο μέλλον.
Traduko
Greka

Tradukita per maria205
Cel-lingvo: Greka

Σχεδιάζω μέσα στο μέλλον.
Laste validigita aŭ redaktita de irini - 29 Decembro 2007 10:39





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Decembro 2007 03:57

Josaphat
Nombro da afiŝoj: 15

δεν καταλαβαίνω τι σημαίνει "η σελίδα πρέπει να μεταφραστεί από έναν ειδικό". ποιός θεωρείται ειδικός;
ευχαριστώ.

10 Decembro 2007 21:06
Καταρχάς επέλεξα μια από τις υπηρεσίες που εσείς προτείνετε υποθέτοντας επιπλέον πως θα λάβω την καλύτερη δυνατή μετάφραση.

11 Decembro 2007 05:06

Josaphat
Nombro da afiŝoj: 15
Χμ, μάλλον έχει γίνει παρεννόηση!
Όσο καιρό μπαίνω στο cucumis, έχω καταλάβει ότι μπαίνει κάποιος, ζητάει μιά μετάφραση και σε αντάλλαγμα της εξυπηρέτησης που του γίνεται, μεταφράζει και αυτός κάποια κείμενα άλλων. Όταν γράφτηκα για μιά μετάφραση που ζήτησα, δεν με ρώτησε κανείς για το επίπεδο της γνώσεως της ξένης γλώσσας που δήλωσα και γι'αυτό παραξενεύομαι από το σχόλιο που δηλώσατε. Ειλικρινά, δεν έχω προσέξει να υπάρχει τέτοια υπηρεσία.
Ελπίζω να σας κάλυψε η μετάφρασή μου, αν και έχοντας μόνο τρεις λέξεις, δεν είναι σίγουρο ότι αποδίδεται στην μετάφραση 100% αυτό που εννοείται στην πρωτότυπη γλώσσα.
Αν δεν σας κάλυψε ωστόσο, ζητήστε να την ελέγξει ένας administrator.
+