Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Ελληνικά - se projeter dans l'avenir

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΕλληνικά

τίτλος
se projeter dans l'avenir
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Παπαμιχαήλ
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

se projeter dans l'avenir

τίτλος
Σχεδιάζω μέσα στο μέλλον.
Μετάφραση
Ελληνικά

Μεταφράστηκε από maria205
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά

Σχεδιάζω μέσα στο μέλλον.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από irini - 29 Δεκέμβριος 2007 10:39





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

10 Δεκέμβριος 2007 03:57

Josaphat
Αριθμός μηνυμάτων: 15

δεν καταλαβαίνω τι σημαίνει "η σελίδα πρέπει να μεταφραστεί από έναν ειδικό". ποιός θεωρείται ειδικός;
ευχαριστώ.

10 Δεκέμβριος 2007 21:06

Παπαμιχαήλ
Αριθμός μηνυμάτων: 2
Καταρχάς επέλεξα μια από τις υπηρεσίες που εσείς προτείνετε υποθέτοντας επιπλέον πως θα λάβω την καλύτερη δυνατή μετάφραση.

11 Δεκέμβριος 2007 05:06

Josaphat
Αριθμός μηνυμάτων: 15
Χμ, μάλλον έχει γίνει παρεννόηση!
Όσο καιρό μπαίνω στο cucumis, έχω καταλάβει ότι μπαίνει κάποιος, ζητάει μιά μετάφραση και σε αντάλλαγμα της εξυπηρέτησης που του γίνεται, μεταφράζει και αυτός κάποια κείμενα άλλων. Όταν γράφτηκα για μιά μετάφραση που ζήτησα, δεν με ρώτησε κανείς για το επίπεδο της γνώσεως της ξένης γλώσσας που δήλωσα και γι'αυτό παραξενεύομαι από το σχόλιο που δηλώσατε. Ειλικρινά, δεν έχω προσέξει να υπάρχει τέτοια υπηρεσία.
Ελπίζω να σας κάλυψε η μετάφρασή μου, αν και έχοντας μόνο τρεις λέξεις, δεν είναι σίγουρο ότι αποδίδεται στην μετάφραση 100% αυτό που εννοείται στην πρωτότυπη γλώσσα.
Αν δεν σας κάλυψε ωστόσο, ζητήστε να την ελέγξει ένας administrator.
+