Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Tedesco-Croato - Aphorisme 48
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Saggio
Titolo
Aphorisme 48
Testo
Aggiunto da
Minny
Lingua originale: Tedesco
Denke nicht an das,
was dir misslungen ist.
Das macht traurig.
Denke an das,
was dir gelungen ist,
das macht froh.
Note sulla traduzione
Britisch
Fransösisch aus Frankreich
Titolo
Denke nicht...
Traduzione
Croato
Tradotto da
simigala
Lingua di destinazione: Croato
Ne misli na ono Å¡to si propustio.
To te Äini tužnim.
Misli na to Å¡to si postigao.
To te Äini srećnim.
Ultima convalida o modifica di
maki_sindja
- 29 Maggio 2011 22:07
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
9 Maggio 2011 08:00
zciric
Numero di messaggi: 91
Slova trebaju 'kapicu':
"Ne misli na to Å¡to ti nije uspjelo.
To te Äini tužnim.
Misli na to Å¡to ti je uspjelo.
To te Äini srećnim."
A i prijevod se malo razlikuje od originala... suština/bit je tu, više su u pitanju su nijanse...