쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 독일어-크로아티아어 - Aphorisme 48
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
에세이
제목
Aphorisme 48
본문
Minny
에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어
Denke nicht an das,
was dir misslungen ist.
Das macht traurig.
Denke an das,
was dir gelungen ist,
das macht froh.
이 번역물에 관한 주의사항
Britisch
Fransösisch aus Frankreich
제목
Denke nicht...
번역
크로아티아어
simigala
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 크로아티아어
Ne misli na ono Å¡to si propustio.
To te Äini tužnim.
Misli na to Å¡to si postigao.
To te Äini srećnim.
maki_sindja
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 5월 29일 22:07
마지막 글
글쓴이
올리기
2011년 5월 9일 08:00
zciric
게시물 갯수: 91
Slova trebaju 'kapicu':
"Ne misli na to Å¡to ti nije uspjelo.
To te Äini tužnim.
Misli na to Å¡to ti je uspjelo.
To te Äini srećnim."
A i prijevod se malo razlikuje od originala... suština/bit je tu, više su u pitanju su nijanse...