Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - גרמנית-אנגלית - habe beim ausräumen meiner Triumphteilen

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: גרמניתאנגלית

שם
habe beim ausräumen meiner Triumphteilen
טקסט
נשלח על ידי fif955
שפת המקור: גרמנית

Hallo, habe beim ausräumen meiner Triumphteilen noch ein Rückenpolster original von Triumph Topcase gefunden, Rückenpolster ist noch in Verpackung eingeschweißt, also nagelneu kostet bei Triumph 30,00 Euro, würde es für 15 Euro mit liefern. ansonsten stell ich es in eBay ein. mfg. Tridays
הערות לגבי התרגום
original:

Hallo, habe beim ausrδumen meiner Triumphteilen noch ein Rόckenpolster original von Triumph Topcase gefunden,Rόckenpolster ist noch in Verpackung eingeschweiίt,also nagelneu kostet bei Triumph 30,00 euro,wόrde es fόr 15 Euro mit liefern. ansonsten stell ich es in Ebay ein mfg. Tridays

שם
Hi, as I was sorting through my Triumph parts
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי kafetzou
שפת המטרה: אנגלית

Hi, as I was sorting through my Triumph parts, I came across an original back rest cushion from Triumph Topcase, the back rest cushion is still in its original packaging, so it costs 30 Euros new at Triumph, but I would deliver it for 15 Euros. Otherwise I'll put it on eBay. regards, Tridays
הערות לגבי התרגום
This is apparently a back rest cushion for a scooter or other small motorcycle.

"mfg" means "mit freundlichen Grüssen", which translates as "with friendly greetings", but we don't write something like this at the end of a posting of this sort in English, so I just left it off in the translation.

"Tridays" is the poster's name.
אושר לאחרונה ע"י kafetzou - 24 מרץ 2008 01:28





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

23 מרץ 2008 21:03

italo07
מספר הודעות: 1474
mfg = "best regards,"

24 מרץ 2008 00:54

dramati
מספר הודעות: 972
Best regards and with friendly greetings? If anything the German would be with best regards, right? I think that I will stay with Kaf's translation since it certainly gives the meaning in quite acceptable English. Thanks for your input.

24 מרץ 2008 01:29

kafetzou
מספר הודעות: 7963
I put in "regards". I don't understand what you wrote above, David.