Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Engleski - habe beim ausräumen meiner Triumphteilen

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiEngleski

Natpis
habe beim ausräumen meiner Triumphteilen
Tekst
Podnet od fif955
Izvorni jezik: Nemacki

Hallo, habe beim ausräumen meiner Triumphteilen noch ein Rückenpolster original von Triumph Topcase gefunden, Rückenpolster ist noch in Verpackung eingeschweißt, also nagelneu kostet bei Triumph 30,00 Euro, würde es für 15 Euro mit liefern. ansonsten stell ich es in eBay ein. mfg. Tridays
Napomene o prevodu
original:

Hallo, habe beim ausrδumen meiner Triumphteilen noch ein Rόckenpolster original von Triumph Topcase gefunden,Rόckenpolster ist noch in Verpackung eingeschweiίt,also nagelneu kostet bei Triumph 30,00 euro,wόrde es fόr 15 Euro mit liefern. ansonsten stell ich es in Ebay ein mfg. Tridays

Natpis
Hi, as I was sorting through my Triumph parts
Prevod
Engleski

Preveo kafetzou
Željeni jezik: Engleski

Hi, as I was sorting through my Triumph parts, I came across an original back rest cushion from Triumph Topcase, the back rest cushion is still in its original packaging, so it costs 30 Euros new at Triumph, but I would deliver it for 15 Euros. Otherwise I'll put it on eBay. regards, Tridays
Napomene o prevodu
This is apparently a back rest cushion for a scooter or other small motorcycle.

"mfg" means "mit freundlichen Grüssen", which translates as "with friendly greetings", but we don't write something like this at the end of a posting of this sort in English, so I just left it off in the translation.

"Tridays" is the poster's name.
Poslednja provera i obrada od kafetzou - 24 Mart 2008 01:28





Poslednja poruka

Autor
Poruka

23 Mart 2008 21:03

italo07
Broj poruka: 1474
mfg = "best regards,"

24 Mart 2008 00:54

dramati
Broj poruka: 972
Best regards and with friendly greetings? If anything the German would be with best regards, right? I think that I will stay with Kaf's translation since it certainly gives the meaning in quite acceptable English. Thanks for your input.

24 Mart 2008 01:29

kafetzou
Broj poruka: 7963
I put in "regards". I don't understand what you wrote above, David.