Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Vokiečių-Anglų - habe beim ausräumen meiner Triumphteilen

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųAnglų

Pavadinimas
habe beim ausräumen meiner Triumphteilen
Tekstas
Pateikta fif955
Originalo kalba: Vokiečių

Hallo, habe beim ausräumen meiner Triumphteilen noch ein Rückenpolster original von Triumph Topcase gefunden, Rückenpolster ist noch in Verpackung eingeschweißt, also nagelneu kostet bei Triumph 30,00 Euro, würde es für 15 Euro mit liefern. ansonsten stell ich es in eBay ein. mfg. Tridays
Pastabos apie vertimą
original:

Hallo, habe beim ausrδumen meiner Triumphteilen noch ein Rόckenpolster original von Triumph Topcase gefunden,Rόckenpolster ist noch in Verpackung eingeschweiίt,also nagelneu kostet bei Triumph 30,00 euro,wόrde es fόr 15 Euro mit liefern. ansonsten stell ich es in Ebay ein mfg. Tridays

Pavadinimas
Hi, as I was sorting through my Triumph parts
Vertimas
Anglų

Išvertė kafetzou
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Hi, as I was sorting through my Triumph parts, I came across an original back rest cushion from Triumph Topcase, the back rest cushion is still in its original packaging, so it costs 30 Euros new at Triumph, but I would deliver it for 15 Euros. Otherwise I'll put it on eBay. regards, Tridays
Pastabos apie vertimą
This is apparently a back rest cushion for a scooter or other small motorcycle.

"mfg" means "mit freundlichen Grüssen", which translates as "with friendly greetings", but we don't write something like this at the end of a posting of this sort in English, so I just left it off in the translation.

"Tridays" is the poster's name.
Validated by kafetzou - 24 kovas 2008 01:28





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

23 kovas 2008 21:03

italo07
Žinučių kiekis: 1474
mfg = "best regards,"

24 kovas 2008 00:54

dramati
Žinučių kiekis: 972
Best regards and with friendly greetings? If anything the German would be with best regards, right? I think that I will stay with Kaf's translation since it certainly gives the meaning in quite acceptable English. Thanks for your input.

24 kovas 2008 01:29

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
I put in "regards". I don't understand what you wrote above, David.