Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ألماني-انجليزي - habe beim ausräumen meiner Triumphteilen

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألمانيانجليزي

عنوان
habe beim ausräumen meiner Triumphteilen
نص
إقترحت من طرف fif955
لغة مصدر: ألماني

Hallo, habe beim ausräumen meiner Triumphteilen noch ein Rückenpolster original von Triumph Topcase gefunden, Rückenpolster ist noch in Verpackung eingeschweißt, also nagelneu kostet bei Triumph 30,00 Euro, würde es für 15 Euro mit liefern. ansonsten stell ich es in eBay ein. mfg. Tridays
ملاحظات حول الترجمة
original:

Hallo, habe beim ausrδumen meiner Triumphteilen noch ein Rόckenpolster original von Triumph Topcase gefunden,Rόckenpolster ist noch in Verpackung eingeschweiίt,also nagelneu kostet bei Triumph 30,00 euro,wόrde es fόr 15 Euro mit liefern. ansonsten stell ich es in Ebay ein mfg. Tridays

عنوان
Hi, as I was sorting through my Triumph parts
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف kafetzou
لغة الهدف: انجليزي

Hi, as I was sorting through my Triumph parts, I came across an original back rest cushion from Triumph Topcase, the back rest cushion is still in its original packaging, so it costs 30 Euros new at Triumph, but I would deliver it for 15 Euros. Otherwise I'll put it on eBay. regards, Tridays
ملاحظات حول الترجمة
This is apparently a back rest cushion for a scooter or other small motorcycle.

"mfg" means "mit freundlichen Grüssen", which translates as "with friendly greetings", but we don't write something like this at the end of a posting of this sort in English, so I just left it off in the translation.

"Tridays" is the poster's name.
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 24 أذار 2008 01:28





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

23 أذار 2008 21:03

italo07
عدد الرسائل: 1474
mfg = "best regards,"

24 أذار 2008 00:54

dramati
عدد الرسائل: 972
Best regards and with friendly greetings? If anything the German would be with best regards, right? I think that I will stay with Kaf's translation since it certainly gives the meaning in quite acceptable English. Thanks for your input.

24 أذار 2008 01:29

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
I put in "regards". I don't understand what you wrote above, David.