Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Немски-Английски - habe beim ausräumen meiner Triumphteilen

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: НемскиАнглийски

Заглавие
habe beim ausräumen meiner Triumphteilen
Текст
Предоставено от fif955
Език, от който се превежда: Немски

Hallo, habe beim ausräumen meiner Triumphteilen noch ein Rückenpolster original von Triumph Topcase gefunden, Rückenpolster ist noch in Verpackung eingeschweißt, also nagelneu kostet bei Triumph 30,00 Euro, würde es für 15 Euro mit liefern. ansonsten stell ich es in eBay ein. mfg. Tridays
Забележки за превода
original:

Hallo, habe beim ausrδumen meiner Triumphteilen noch ein Rόckenpolster original von Triumph Topcase gefunden,Rόckenpolster ist noch in Verpackung eingeschweiίt,also nagelneu kostet bei Triumph 30,00 euro,wόrde es fόr 15 Euro mit liefern. ansonsten stell ich es in Ebay ein mfg. Tridays

Заглавие
Hi, as I was sorting through my Triumph parts
Превод
Английски

Преведено от kafetzou
Желан език: Английски

Hi, as I was sorting through my Triumph parts, I came across an original back rest cushion from Triumph Topcase, the back rest cushion is still in its original packaging, so it costs 30 Euros new at Triumph, but I would deliver it for 15 Euros. Otherwise I'll put it on eBay. regards, Tridays
Забележки за превода
This is apparently a back rest cushion for a scooter or other small motorcycle.

"mfg" means "mit freundlichen Grüssen", which translates as "with friendly greetings", but we don't write something like this at the end of a posting of this sort in English, so I just left it off in the translation.

"Tridays" is the poster's name.
За последен път се одобри от kafetzou - 24 Март 2008 01:28





Последно мнение

Автор
Мнение

23 Март 2008 21:03

italo07
Общо мнения: 1474
mfg = "best regards,"

24 Март 2008 00:54

dramati
Общо мнения: 972
Best regards and with friendly greetings? If anything the German would be with best regards, right? I think that I will stay with Kaf's translation since it certainly gives the meaning in quite acceptable English. Thanks for your input.

24 Март 2008 01:29

kafetzou
Общо мнения: 7963
I put in "regards". I don't understand what you wrote above, David.