Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Allemand-Anglais - habe beim ausräumen meiner Triumphteilen

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AllemandAnglais

Titre
habe beim ausräumen meiner Triumphteilen
Texte
Proposé par fif955
Langue de départ: Allemand

Hallo, habe beim ausräumen meiner Triumphteilen noch ein Rückenpolster original von Triumph Topcase gefunden, Rückenpolster ist noch in Verpackung eingeschweißt, also nagelneu kostet bei Triumph 30,00 Euro, würde es für 15 Euro mit liefern. ansonsten stell ich es in eBay ein. mfg. Tridays
Commentaires pour la traduction
original:

Hallo, habe beim ausrδumen meiner Triumphteilen noch ein Rόckenpolster original von Triumph Topcase gefunden,Rόckenpolster ist noch in Verpackung eingeschweiίt,also nagelneu kostet bei Triumph 30,00 euro,wόrde es fόr 15 Euro mit liefern. ansonsten stell ich es in Ebay ein mfg. Tridays

Titre
Hi, as I was sorting through my Triumph parts
Traduction
Anglais

Traduit par kafetzou
Langue d'arrivée: Anglais

Hi, as I was sorting through my Triumph parts, I came across an original back rest cushion from Triumph Topcase, the back rest cushion is still in its original packaging, so it costs 30 Euros new at Triumph, but I would deliver it for 15 Euros. Otherwise I'll put it on eBay. regards, Tridays
Commentaires pour la traduction
This is apparently a back rest cushion for a scooter or other small motorcycle.

"mfg" means "mit freundlichen Grüssen", which translates as "with friendly greetings", but we don't write something like this at the end of a posting of this sort in English, so I just left it off in the translation.

"Tridays" is the poster's name.
Dernière édition ou validation par kafetzou - 24 Mars 2008 01:28





Derniers messages

Auteur
Message

23 Mars 2008 21:03

italo07
Nombre de messages: 1474
mfg = "best regards,"

24 Mars 2008 00:54

dramati
Nombre de messages: 972
Best regards and with friendly greetings? If anything the German would be with best regards, right? I think that I will stay with Kaf's translation since it certainly gives the meaning in quite acceptable English. Thanks for your input.

24 Mars 2008 01:29

kafetzou
Nombre de messages: 7963
I put in "regards". I don't understand what you wrote above, David.