Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Njemački-Engleski - habe beim ausräumen meiner Triumphteilen

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NjemačkiEngleski

Naslov
habe beim ausräumen meiner Triumphteilen
Tekst
Poslao fif955
Izvorni jezik: Njemački

Hallo, habe beim ausräumen meiner Triumphteilen noch ein Rückenpolster original von Triumph Topcase gefunden, Rückenpolster ist noch in Verpackung eingeschweißt, also nagelneu kostet bei Triumph 30,00 Euro, würde es für 15 Euro mit liefern. ansonsten stell ich es in eBay ein. mfg. Tridays
Primjedbe o prijevodu
original:

Hallo, habe beim ausrδumen meiner Triumphteilen noch ein Rόckenpolster original von Triumph Topcase gefunden,Rόckenpolster ist noch in Verpackung eingeschweiίt,also nagelneu kostet bei Triumph 30,00 euro,wόrde es fόr 15 Euro mit liefern. ansonsten stell ich es in Ebay ein mfg. Tridays

Naslov
Hi, as I was sorting through my Triumph parts
Prevođenje
Engleski

Preveo kafetzou
Ciljni jezik: Engleski

Hi, as I was sorting through my Triumph parts, I came across an original back rest cushion from Triumph Topcase, the back rest cushion is still in its original packaging, so it costs 30 Euros new at Triumph, but I would deliver it for 15 Euros. Otherwise I'll put it on eBay. regards, Tridays
Primjedbe o prijevodu
This is apparently a back rest cushion for a scooter or other small motorcycle.

"mfg" means "mit freundlichen Grüssen", which translates as "with friendly greetings", but we don't write something like this at the end of a posting of this sort in English, so I just left it off in the translation.

"Tridays" is the poster's name.
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 24 ožujak 2008 01:28





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

23 ožujak 2008 21:03

italo07
Broj poruka: 1474
mfg = "best regards,"

24 ožujak 2008 00:54

dramati
Broj poruka: 972
Best regards and with friendly greetings? If anything the German would be with best regards, right? I think that I will stay with Kaf's translation since it certainly gives the meaning in quite acceptable English. Thanks for your input.

24 ožujak 2008 01:29

kafetzou
Broj poruka: 7963
I put in "regards". I don't understand what you wrote above, David.