Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-פורטוגזית ברזילאית - I love food

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתפורטוגזית ברזילאית

קטגוריה כתיבה חופשית - תרבות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
I love food
טקסט
נשלח על ידי Gabyzita
שפת המקור: אנגלית

I love food

שם
Eu adoro comida
תרגום
פורטוגזית ברזילאית

תורגם על ידי Tantine
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית

Eu adoro comida
אושר לאחרונה ע"י goncin - 24 אפריל 2008 01:20





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

21 אפריל 2008 07:07

Angelus
מספר הודעות: 1227
Hello Tantine.

Sorry but 'Eu gosto o alimento' doesn't look good in Portuguese.

Would be better to say in a simple way: Eu amo/adoro comida.



21 אפריל 2008 23:28

Tantine
מספר הודעות: 2747
Hi Angelus

Hehe, this is my first ever translation into Br Portuguese

I realised afterwards (because Lilly explained to me) that I should have put "do" rather than "o", at least it would have been readable.

Also I thought about translating "food" as "eating" but I wasn't sure that I was "allowed".

I like "eu adoro comida", so if you like, I'll edit it like that.

Obrigada pela lição

Beijos
Tantine

22 אפריל 2008 19:40

goncin
מספר הודעות: 3706
Tantine,

"Eu adoro comida"

23 אפריל 2008 15:09

Tantine
מספר הודעות: 2747
Oi Angelus e Goncin

I have edited the text as per your suggestions but I just wanted to point out that there can be an immense difference between

I love food => eu adoro/amo do alimento

and

I love eating => eu adoro/amo comida

Imagine Archimboldo using the phrase "I love food, as the theme of my paintings"

Imagine Manuel Vázquez Montalbán using the phrase "I love food, it is always one of the central characters of my books"

Neither could, in any way, be translated as "Eu adoro comida..."

See what I mean

Bises
Tantine