Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Portugalų (Brazilija) - I love food

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųPortugalų (Brazilija)

Kategorija Laisvas rašymas - Kultūra

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
I love food
Tekstas
Pateikta Gabyzita
Originalo kalba: Anglų

I love food

Pavadinimas
Eu adoro comida
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė Tantine
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

Eu adoro comida
Validated by goncin - 24 balandis 2008 01:20





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

21 balandis 2008 07:07

Angelus
Žinučių kiekis: 1227
Hello Tantine.

Sorry but 'Eu gosto o alimento' doesn't look good in Portuguese.

Would be better to say in a simple way: Eu amo/adoro comida.



21 balandis 2008 23:28

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi Angelus

Hehe, this is my first ever translation into Br Portuguese

I realised afterwards (because Lilly explained to me) that I should have put "do" rather than "o", at least it would have been readable.

Also I thought about translating "food" as "eating" but I wasn't sure that I was "allowed".

I like "eu adoro comida", so if you like, I'll edit it like that.

Obrigada pela lição

Beijos
Tantine

22 balandis 2008 19:40

goncin
Žinučių kiekis: 3706
Tantine,

"Eu adoro comida"

23 balandis 2008 15:09

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Oi Angelus e Goncin

I have edited the text as per your suggestions but I just wanted to point out that there can be an immense difference between

I love food => eu adoro/amo do alimento

and

I love eating => eu adoro/amo comida

Imagine Archimboldo using the phrase "I love food, as the theme of my paintings"

Imagine Manuel Vázquez Montalbán using the phrase "I love food, it is always one of the central characters of my books"

Neither could, in any way, be translated as "Eu adoro comida..."

See what I mean

Bises
Tantine