Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-ब्राजिलियन पर्तुगिज - I love food

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Free writing - Culture

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
I love food
हरफ
Gabyzitaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

I love food

शीर्षक
Eu adoro comida
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

Tantineद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Eu adoro comida
Validated by goncin - 2008年 अप्रिल 24日 01:20





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 21日 07:07

Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
Hello Tantine.

Sorry but 'Eu gosto o alimento' doesn't look good in Portuguese.

Would be better to say in a simple way: Eu amo/adoro comida.



2008年 अप्रिल 21日 23:28

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Hi Angelus

Hehe, this is my first ever translation into Br Portuguese

I realised afterwards (because Lilly explained to me) that I should have put "do" rather than "o", at least it would have been readable.

Also I thought about translating "food" as "eating" but I wasn't sure that I was "allowed".

I like "eu adoro comida", so if you like, I'll edit it like that.

Obrigada pela lição

Beijos
Tantine

2008年 अप्रिल 22日 19:40

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Tantine,

"Eu adoro comida"

2008年 अप्रिल 23日 15:09

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Oi Angelus e Goncin

I have edited the text as per your suggestions but I just wanted to point out that there can be an immense difference between

I love food => eu adoro/amo do alimento

and

I love eating => eu adoro/amo comida

Imagine Archimboldo using the phrase "I love food, as the theme of my paintings"

Imagine Manuel Vázquez Montalbán using the phrase "I love food, it is always one of the central characters of my books"

Neither could, in any way, be translated as "Eu adoro comida..."

See what I mean

Bises
Tantine