| |
|
翻訳 - 英語 -ブラジルのポルトガル語 - I love food現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ 自由な執筆 - 文化 この翻訳依頼は意味だけで結構です。
| | | 翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語
Eu adoro comida |
|
最終承認・編集者 goncin - 2008年 4月 24日 01:20
最新記事 | | | | | 2008年 4月 21日 07:07 | | | Hello Tantine.
Sorry but 'Eu gosto o alimento' doesn't look good in Portuguese.
Would be better to say in a simple way: Eu amo/adoro comida.
| | | 2008年 4月 21日 23:28 | | | Hi Angelus
Hehe, this is my first ever translation into Br Portuguese
I realised afterwards (because Lilly explained to me) that I should have put "do" rather than "o", at least it would have been readable.
Also I thought about translating "food" as "eating" but I wasn't sure that I was "allowed".
I like "eu adoro comida", so if you like, I'll edit it like that.
Obrigada pela lição
Beijos
Tantine | | | 2008年 4月 22日 19:40 | | | Tantine,
"Eu adoro comida" | | | 2008年 4月 23日 15:09 | | | Oi Angelus e Goncin
I have edited the text as per your suggestions but I just wanted to point out that there can be an immense difference between
I love food => eu adoro/amo do alimento
and
I love eating => eu adoro/amo comida
Imagine Archimboldo using the phrase "I love food, as the theme of my paintings"
Imagine Manuel Vázquez Montalbán using the phrase "I love food, it is always one of the central characters of my books"
Neither could, in any way, be translated as "Eu adoro comida..."
See what I mean
Bises
Tantine
|
|
| |
|