Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Brasilianisches Portugiesisch - I love food

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischBrasilianisches Portugiesisch

Kategorie Freies Schreiben - Kultur

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
I love food
Text
Übermittelt von Gabyzita
Herkunftssprache: Englisch

I love food

Titel
Eu adoro comida
Übersetzung
Brasilianisches Portugiesisch

Übersetzt von Tantine
Zielsprache: Brasilianisches Portugiesisch

Eu adoro comida
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von goncin - 24 April 2008 01:20





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

21 April 2008 07:07

Angelus
Anzahl der Beiträge: 1227
Hello Tantine.

Sorry but 'Eu gosto o alimento' doesn't look good in Portuguese.

Would be better to say in a simple way: Eu amo/adoro comida.



21 April 2008 23:28

Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Hi Angelus

Hehe, this is my first ever translation into Br Portuguese

I realised afterwards (because Lilly explained to me) that I should have put "do" rather than "o", at least it would have been readable.

Also I thought about translating "food" as "eating" but I wasn't sure that I was "allowed".

I like "eu adoro comida", so if you like, I'll edit it like that.

Obrigada pela lição

Beijos
Tantine

22 April 2008 19:40

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
Tantine,

"Eu adoro comida"

23 April 2008 15:09

Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Oi Angelus e Goncin

I have edited the text as per your suggestions but I just wanted to point out that there can be an immense difference between

I love food => eu adoro/amo do alimento

and

I love eating => eu adoro/amo comida

Imagine Archimboldo using the phrase "I love food, as the theme of my paintings"

Imagine Manuel Vázquez Montalbán using the phrase "I love food, it is always one of the central characters of my books"

Neither could, in any way, be translated as "Eu adoro comida..."

See what I mean

Bises
Tantine