Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Portugués brasileño - I love food

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésPortugués brasileño

Categoría Escritura libre - Cultura

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
I love food
Texto
Propuesto por Gabyzita
Idioma de origen: Inglés

I love food

Título
Eu adoro comida
Traducción
Portugués brasileño

Traducido por Tantine
Idioma de destino: Portugués brasileño

Eu adoro comida
Última validación o corrección por goncin - 24 Abril 2008 01:20





Último mensaje

Autor
Mensaje

21 Abril 2008 07:07

Angelus
Cantidad de envíos: 1227
Hello Tantine.

Sorry but 'Eu gosto o alimento' doesn't look good in Portuguese.

Would be better to say in a simple way: Eu amo/adoro comida.



21 Abril 2008 23:28

Tantine
Cantidad de envíos: 2747
Hi Angelus

Hehe, this is my first ever translation into Br Portuguese

I realised afterwards (because Lilly explained to me) that I should have put "do" rather than "o", at least it would have been readable.

Also I thought about translating "food" as "eating" but I wasn't sure that I was "allowed".

I like "eu adoro comida", so if you like, I'll edit it like that.

Obrigada pela lição

Beijos
Tantine

22 Abril 2008 19:40

goncin
Cantidad de envíos: 3706
Tantine,

"Eu adoro comida"

23 Abril 2008 15:09

Tantine
Cantidad de envíos: 2747
Oi Angelus e Goncin

I have edited the text as per your suggestions but I just wanted to point out that there can be an immense difference between

I love food => eu adoro/amo do alimento

and

I love eating => eu adoro/amo comida

Imagine Archimboldo using the phrase "I love food, as the theme of my paintings"

Imagine Manuel Vázquez Montalbán using the phrase "I love food, it is always one of the central characters of my books"

Neither could, in any way, be translated as "Eu adoro comida..."

See what I mean

Bises
Tantine