Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רומנית-אנגלית - Dacă vrei cerÅŸesc iubirea ta

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רומניתאנגלית

קטגוריה שיר

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Dacă vrei cerşesc iubirea ta
טקסט
נשלח על ידי goergi
שפת המקור: רומנית

Dacă vrei cerşesc iubirea ta

Când mă gândesc ce zile vin,
Pline de lacrimi ÅŸi de chin...
Dacă, iubire, azi mă părăseşti,
Plâng şi mă rog în faţa ta:
Nu spune adio, nu pleca!
Spune-mi că nu pleci!
Spune-mi că mă iubeşti!

De ce mă laşi singur şi pleci?
Cu cine noaptea îţi petreci?
Te rog rămâi, iubire, nu pleca!
De ce mă laşi singur în casă?
Că plâng şi sufăr nu îţi pasă.
Å¢i-am dat tot ce a vrut inima ta.

Dacă vrei, cerşesc iubirea ta;
O fac, să ştii, pentru inima mea.
Mă umilesc, iubire, pentru ea.
Ştiu, va suferi, dacă vei pleca.
Nu pleca, ÅŸtiu ce va urma.
De ce vrei să mă laşi
Să plâng de mila mea?

שם
If you want, I beg for your love
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי azitrad
שפת המטרה: אנגלית

If you want, I beg for your love

When thinking of the days to come
Full of tears, full of pang…
If, my love, today you leave
In front of you I cry and bid:
Don’t say farewell, don't leave!
Just tell me you’re not going!
Just tell me you still love me!

Why leaving me all alone and go?
With whom the night you share?
Please stay, my love, don’t go!
Why leaving me all alone in there?
I cry and suffer, don’t you care?
I gave you all your heart desired.

If you want, I beg for your love
I do it, you know, for my heart
For her, my love, my pride is humble
If you leave, I know, she'll suffer
Don’t go, I know what's gonna be
Why do you want me to be
Crying for my misery?
הערות לגבי התרגום
For poetry's sake, I did some intentional mistakes...
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 8 מאי 2008 04:07





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 מאי 2008 13:58

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi azitrad,

The English is great, I 've made a few adjustments and set a poll. Good work!

5 מאי 2008 14:33

azitrad
מספר הודעות: 970
many thanks

have a great day

5 מאי 2008 18:24

mihaculucky
מספר הודעות: 1
grammar not got

7 מאי 2008 16:00

mygunes
מספר הודעות: 221
WOW...
Beutiful translation.
Congratulations, Azitrad.

8 מאי 2008 14:08

azitrad
מספר הודעות: 970