Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - رومانیایی-انگلیسی - Dacă vrei cerÅŸesc iubirea ta

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییانگلیسی

طبقه شعر

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Dacă vrei cerşesc iubirea ta
متن
goergi پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

Dacă vrei cerşesc iubirea ta

Când mă gândesc ce zile vin,
Pline de lacrimi ÅŸi de chin...
Dacă, iubire, azi mă părăseşti,
Plâng şi mă rog în faţa ta:
Nu spune adio, nu pleca!
Spune-mi că nu pleci!
Spune-mi că mă iubeşti!

De ce mă laşi singur şi pleci?
Cu cine noaptea îţi petreci?
Te rog rămâi, iubire, nu pleca!
De ce mă laşi singur în casă?
Că plâng şi sufăr nu îţi pasă.
Å¢i-am dat tot ce a vrut inima ta.

Dacă vrei, cerşesc iubirea ta;
O fac, să ştii, pentru inima mea.
Mă umilesc, iubire, pentru ea.
Ştiu, va suferi, dacă vei pleca.
Nu pleca, ÅŸtiu ce va urma.
De ce vrei să mă laşi
Să plâng de mila mea?

عنوان
If you want, I beg for your love
ترجمه
انگلیسی

azitrad ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

If you want, I beg for your love

When thinking of the days to come
Full of tears, full of pang…
If, my love, today you leave
In front of you I cry and bid:
Don’t say farewell, don't leave!
Just tell me you’re not going!
Just tell me you still love me!

Why leaving me all alone and go?
With whom the night you share?
Please stay, my love, don’t go!
Why leaving me all alone in there?
I cry and suffer, don’t you care?
I gave you all your heart desired.

If you want, I beg for your love
I do it, you know, for my heart
For her, my love, my pride is humble
If you leave, I know, she'll suffer
Don’t go, I know what's gonna be
Why do you want me to be
Crying for my misery?
ملاحظاتی درباره ترجمه
For poetry's sake, I did some intentional mistakes...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 8 می 2008 04:07





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

5 می 2008 13:58

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi azitrad,

The English is great, I 've made a few adjustments and set a poll. Good work!

5 می 2008 14:33

azitrad
تعداد پیامها: 970
many thanks

have a great day

5 می 2008 18:24

mihaculucky
تعداد پیامها: 1
grammar not got

7 می 2008 16:00

mygunes
تعداد پیامها: 221
WOW...
Beutiful translation.
Congratulations, Azitrad.

8 می 2008 14:08

azitrad
تعداد پیامها: 970