Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Румънски-Английски - Dacă vrei cerÅŸesc iubirea ta

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: РумънскиАнглийски

Категория Песен

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Dacă vrei cerşesc iubirea ta
Текст
Предоставено от goergi
Език, от който се превежда: Румънски

Dacă vrei cerşesc iubirea ta

Când mă gândesc ce zile vin,
Pline de lacrimi ÅŸi de chin...
Dacă, iubire, azi mă părăseşti,
Plâng şi mă rog în faţa ta:
Nu spune adio, nu pleca!
Spune-mi că nu pleci!
Spune-mi că mă iubeşti!

De ce mă laşi singur şi pleci?
Cu cine noaptea îţi petreci?
Te rog rămâi, iubire, nu pleca!
De ce mă laşi singur în casă?
Că plâng şi sufăr nu îţi pasă.
Å¢i-am dat tot ce a vrut inima ta.

Dacă vrei, cerşesc iubirea ta;
O fac, să ştii, pentru inima mea.
Mă umilesc, iubire, pentru ea.
Ştiu, va suferi, dacă vei pleca.
Nu pleca, ÅŸtiu ce va urma.
De ce vrei să mă laşi
Să plâng de mila mea?

Заглавие
If you want, I beg for your love
Превод
Английски

Преведено от azitrad
Желан език: Английски

If you want, I beg for your love

When thinking of the days to come
Full of tears, full of pang…
If, my love, today you leave
In front of you I cry and bid:
Don’t say farewell, don't leave!
Just tell me you’re not going!
Just tell me you still love me!

Why leaving me all alone and go?
With whom the night you share?
Please stay, my love, don’t go!
Why leaving me all alone in there?
I cry and suffer, don’t you care?
I gave you all your heart desired.

If you want, I beg for your love
I do it, you know, for my heart
For her, my love, my pride is humble
If you leave, I know, she'll suffer
Don’t go, I know what's gonna be
Why do you want me to be
Crying for my misery?
Забележки за превода
For poetry's sake, I did some intentional mistakes...
За последен път се одобри от lilian canale - 8 Май 2008 04:07





Последно мнение

Автор
Мнение

5 Май 2008 13:58

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi azitrad,

The English is great, I 've made a few adjustments and set a poll. Good work!

5 Май 2008 14:33

azitrad
Общо мнения: 970
many thanks

have a great day

5 Май 2008 18:24

mihaculucky
Общо мнения: 1
grammar not got

7 Май 2008 16:00

mygunes
Общо мнения: 221
WOW...
Beutiful translation.
Congratulations, Azitrad.

8 Май 2008 14:08

azitrad
Общо мнения: 970