Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Rumunjski-Engleski - Dacă vrei cerÅŸesc iubirea ta

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RumunjskiEngleski

Kategorija Pjesma

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Dacă vrei cerşesc iubirea ta
Tekst
Poslao goergi
Izvorni jezik: Rumunjski

Dacă vrei cerşesc iubirea ta

Când mă gândesc ce zile vin,
Pline de lacrimi ÅŸi de chin...
Dacă, iubire, azi mă părăseşti,
Plâng şi mă rog în faţa ta:
Nu spune adio, nu pleca!
Spune-mi că nu pleci!
Spune-mi că mă iubeşti!

De ce mă laşi singur şi pleci?
Cu cine noaptea îţi petreci?
Te rog rămâi, iubire, nu pleca!
De ce mă laşi singur în casă?
Că plâng şi sufăr nu îţi pasă.
Å¢i-am dat tot ce a vrut inima ta.

Dacă vrei, cerşesc iubirea ta;
O fac, să ştii, pentru inima mea.
Mă umilesc, iubire, pentru ea.
Ştiu, va suferi, dacă vei pleca.
Nu pleca, ÅŸtiu ce va urma.
De ce vrei să mă laşi
Să plâng de mila mea?

Naslov
If you want, I beg for your love
Prevođenje
Engleski

Preveo azitrad
Ciljni jezik: Engleski

If you want, I beg for your love

When thinking of the days to come
Full of tears, full of pang…
If, my love, today you leave
In front of you I cry and bid:
Don’t say farewell, don't leave!
Just tell me you’re not going!
Just tell me you still love me!

Why leaving me all alone and go?
With whom the night you share?
Please stay, my love, don’t go!
Why leaving me all alone in there?
I cry and suffer, don’t you care?
I gave you all your heart desired.

If you want, I beg for your love
I do it, you know, for my heart
For her, my love, my pride is humble
If you leave, I know, she'll suffer
Don’t go, I know what's gonna be
Why do you want me to be
Crying for my misery?
Primjedbe o prijevodu
For poetry's sake, I did some intentional mistakes...
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 8 svibanj 2008 04:07





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

5 svibanj 2008 13:58

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi azitrad,

The English is great, I 've made a few adjustments and set a poll. Good work!

5 svibanj 2008 14:33

azitrad
Broj poruka: 970
many thanks

have a great day

5 svibanj 2008 18:24

mihaculucky
Broj poruka: 1
grammar not got

7 svibanj 2008 16:00

mygunes
Broj poruka: 221
WOW...
Beutiful translation.
Congratulations, Azitrad.

8 svibanj 2008 14:08

azitrad
Broj poruka: 970