Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Румынский-Английский - Dacă vrei cerÅŸesc iubirea ta

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: РумынскийАнглийский

Категория Песня

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Dacă vrei cerşesc iubirea ta
Tекст
Добавлено goergi
Язык, с которого нужно перевести: Румынский

Dacă vrei cerşesc iubirea ta

Când mă gândesc ce zile vin,
Pline de lacrimi ÅŸi de chin...
Dacă, iubire, azi mă părăseşti,
Plâng şi mă rog în faţa ta:
Nu spune adio, nu pleca!
Spune-mi că nu pleci!
Spune-mi că mă iubeşti!

De ce mă laşi singur şi pleci?
Cu cine noaptea îţi petreci?
Te rog rămâi, iubire, nu pleca!
De ce mă laşi singur în casă?
Că plâng şi sufăr nu îţi pasă.
Å¢i-am dat tot ce a vrut inima ta.

Dacă vrei, cerşesc iubirea ta;
O fac, să ştii, pentru inima mea.
Mă umilesc, iubire, pentru ea.
Ştiu, va suferi, dacă vei pleca.
Nu pleca, ÅŸtiu ce va urma.
De ce vrei să mă laşi
Să plâng de mila mea?

Статус
If you want, I beg for your love
Перевод
Английский

Перевод сделан azitrad
Язык, на который нужно перевести: Английский

If you want, I beg for your love

When thinking of the days to come
Full of tears, full of pang…
If, my love, today you leave
In front of you I cry and bid:
Don’t say farewell, don't leave!
Just tell me you’re not going!
Just tell me you still love me!

Why leaving me all alone and go?
With whom the night you share?
Please stay, my love, don’t go!
Why leaving me all alone in there?
I cry and suffer, don’t you care?
I gave you all your heart desired.

If you want, I beg for your love
I do it, you know, for my heart
For her, my love, my pride is humble
If you leave, I know, she'll suffer
Don’t go, I know what's gonna be
Why do you want me to be
Crying for my misery?
Комментарии для переводчика
For poetry's sake, I did some intentional mistakes...
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 8 Май 2008 04:07





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

5 Май 2008 13:58

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi azitrad,

The English is great, I 've made a few adjustments and set a poll. Good work!

5 Май 2008 14:33

azitrad
Кол-во сообщений: 970
many thanks

have a great day

5 Май 2008 18:24

mihaculucky
Кол-во сообщений: 1
grammar not got

7 Май 2008 16:00

mygunes
Кол-во сообщений: 221
WOW...
Beutiful translation.
Congratulations, Azitrad.

8 Май 2008 14:08

azitrad
Кол-во сообщений: 970