בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - פורטוגזית ברזילאית-יוונית - Julgar-se o mais esperto dos espertos, e não...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
משפט
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Julgar-se o mais esperto dos espertos, e não...
טקסט
נשלח על ידי
Sel
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית
Julgar-se o mais esperto dos espertos, e não passar de otário.
שם
ειδικός
תרגום
יוונית
תורגם על ידי
sofibu
שפת המטרה: יוונית
Îα θεωÏείσαι πιο ειδικός και από τους ειδικοÏÏ‚ και μην σε πεÏνοÏν για ηλίθιο.
אושר לאחרונה ע"י
irini
- 29 אוקטובר 2008 20:22
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
13 ספטמבר 2008 13:19
Mideia
מספר הודעות: 949
Îα μην πεÏνιÎσαι για...Εκτός αν το οÏίτζιναλ Îχει μÎσα σε παÏÎνθεση το (στους άλλους),δεν το βλÎπω όμως!
27 ספטמבר 2008 12:19
irini
מספר הודעות: 849
Όντως, το νόημα είναι να μην πεÏνιÎσαι ή, αν θÎλουμε, να μη σε πεÏνοÏν. ΜποÏοÏμε ίσως να βάλουμε να μη σε θεωÏοÏν; Λίγο πιο ελεÏθεÏο βÎβαια από το κατά λÎξη.
3 אוקטובר 2008 17:07
sofibu
מספר הודעות: 109
Angelus, can you please build a bridge for this phrase? thanx
CC:
Angelus
3 אוקטובר 2008 18:03
Angelus
מספר הודעות: 1227
Hi, Sofibu.
The source text says something like this:
To judge oneself as the smartest of the smartest, and to be no more than a dumb