Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-그리스어 - Julgar-se o mais esperto dos espertos, e não...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어그리스어

분류 문장

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Julgar-se o mais esperto dos espertos, e não...
본문
Sel에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Julgar-se o mais esperto dos espertos, e não passar de otário.

제목
ειδικός
번역
그리스어

sofibu에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어

Να θεωρείσαι πιο ειδικός και από τους ειδικούς και μην σε περνούν για ηλίθιο.
irini에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 29일 20:22





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 13일 13:19

Mideia
게시물 갯수: 949
Να μην περνιέσαι για...Εκτός αν το ορίτζιναλ έχει μέσα σε παρένθεση το (στους άλλους),δεν το βλέπω όμως!

2008년 9월 27일 12:19

irini
게시물 갯수: 849
Όντως, το νόημα είναι να μην περνιέσαι ή, αν θέλουμε, να μη σε περνούν. Μπορούμε ίσως να βάλουμε να μη σε θεωρούν; Λίγο πιο ελεύθερο βέβαια από το κατά λέξη.

2008년 10월 3일 17:07

sofibu
게시물 갯수: 109
Angelus, can you please build a bridge for this phrase? thanx

CC: Angelus

2008년 10월 3일 18:03

Angelus
게시물 갯수: 1227
Hi, Sofibu.

The source text says something like this:

To judge oneself as the smartest of the smartest, and to be no more than a dumb