Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Португальский (Бразилия)-Греческий - Julgar-se o mais esperto dos espertos, e não...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Предложение
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Julgar-se o mais esperto dos espertos, e não...
Tекст
Добавлено
Sel
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)
Julgar-se o mais esperto dos espertos, e não passar de otário.
Статус
ειδικός
Перевод
Греческий
Перевод сделан
sofibu
Язык, на который нужно перевести: Греческий
Îα θεωÏείσαι πιο ειδικός και από τους ειδικοÏÏ‚ και μην σε πεÏνοÏν για ηλίθιο.
Последнее изменение было внесено пользователем
irini
- 29 Октябрь 2008 20:22
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
13 Сентябрь 2008 13:19
Mideia
Кол-во сообщений: 949
Îα μην πεÏνιÎσαι για...Εκτός αν το οÏίτζιναλ Îχει μÎσα σε παÏÎνθεση το (στους άλλους),δεν το βλÎπω όμως!
27 Сентябрь 2008 12:19
irini
Кол-во сообщений: 849
Όντως, το νόημα είναι να μην πεÏνιÎσαι ή, αν θÎλουμε, να μη σε πεÏνοÏν. ΜποÏοÏμε ίσως να βάλουμε να μη σε θεωÏοÏν; Λίγο πιο ελεÏθεÏο βÎβαια από το κατά λÎξη.
3 Октябрь 2008 17:07
sofibu
Кол-во сообщений: 109
Angelus, can you please build a bridge for this phrase? thanx
CC:
Angelus
3 Октябрь 2008 18:03
Angelus
Кол-во сообщений: 1227
Hi, Sofibu.
The source text says something like this:
To judge oneself as the smartest of the smartest, and to be no more than a dumb