Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Brasilianportugali-Kreikka - Julgar-se o mais esperto dos espertos, e não...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Julgar-se o mais esperto dos espertos, e não...
Teksti
Lähettäjä
Sel
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
Julgar-se o mais esperto dos espertos, e não passar de otário.
Otsikko
ειδικός
Käännös
Kreikka
Kääntäjä
sofibu
Kohdekieli: Kreikka
Îα θεωÏείσαι πιο ειδικός και από τους ειδικοÏÏ‚ και μην σε πεÏνοÏν για ηλίθιο.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
irini
- 29 Lokakuu 2008 20:22
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
13 Syyskuu 2008 13:19
Mideia
Viestien lukumäärä: 949
Îα μην πεÏνιÎσαι για...Εκτός αν το οÏίτζιναλ Îχει μÎσα σε παÏÎνθεση το (στους άλλους),δεν το βλÎπω όμως!
27 Syyskuu 2008 12:19
irini
Viestien lukumäärä: 849
Όντως, το νόημα είναι να μην πεÏνιÎσαι ή, αν θÎλουμε, να μη σε πεÏνοÏν. ΜποÏοÏμε ίσως να βάλουμε να μη σε θεωÏοÏν; Λίγο πιο ελεÏθεÏο βÎβαια από το κατά λÎξη.
3 Lokakuu 2008 17:07
sofibu
Viestien lukumäärä: 109
Angelus, can you please build a bridge for this phrase? thanx
CC:
Angelus
3 Lokakuu 2008 18:03
Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
Hi, Sofibu.
The source text says something like this:
To judge oneself as the smartest of the smartest, and to be no more than a dumb