Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese brasiliano-Greco - Julgar-se o mais esperto dos espertos, e não...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Julgar-se o mais esperto dos espertos, e não...
Testo
Aggiunto da
Sel
Lingua originale: Portoghese brasiliano
Julgar-se o mais esperto dos espertos, e não passar de otário.
Titolo
ειδικός
Traduzione
Greco
Tradotto da
sofibu
Lingua di destinazione: Greco
Îα θεωÏείσαι πιο ειδικός και από τους ειδικοÏÏ‚ και μην σε πεÏνοÏν για ηλίθιο.
Ultima convalida o modifica di
irini
- 29 Ottobre 2008 20:22
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
13 Settembre 2008 13:19
Mideia
Numero di messaggi: 949
Îα μην πεÏνιÎσαι για...Εκτός αν το οÏίτζιναλ Îχει μÎσα σε παÏÎνθεση το (στους άλλους),δεν το βλÎπω όμως!
27 Settembre 2008 12:19
irini
Numero di messaggi: 849
Όντως, το νόημα είναι να μην πεÏνιÎσαι ή, αν θÎλουμε, να μη σε πεÏνοÏν. ΜποÏοÏμε ίσως να βάλουμε να μη σε θεωÏοÏν; Λίγο πιο ελεÏθεÏο βÎβαια από το κατά λÎξη.
3 Ottobre 2008 17:07
sofibu
Numero di messaggi: 109
Angelus, can you please build a bridge for this phrase? thanx
CC:
Angelus
3 Ottobre 2008 18:03
Angelus
Numero di messaggi: 1227
Hi, Sofibu.
The source text says something like this:
To judge oneself as the smartest of the smartest, and to be no more than a dumb