Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-یونانی - Julgar-se o mais esperto dos espertos, e não...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلیونانی

طبقه جمله

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Julgar-se o mais esperto dos espertos, e não...
متن
Sel پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Julgar-se o mais esperto dos espertos, e não passar de otário.

عنوان
ειδικός
ترجمه
یونانی

sofibu ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی

Να θεωρείσαι πιο ειδικός και από τους ειδικούς και μην σε περνούν για ηλίθιο.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط irini - 29 اکتبر 2008 20:22





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

13 سپتامبر 2008 13:19

Mideia
تعداد پیامها: 949
Να μην περνιέσαι για...Εκτός αν το ορίτζιναλ έχει μέσα σε παρένθεση το (στους άλλους),δεν το βλέπω όμως!

27 سپتامبر 2008 12:19

irini
تعداد پیامها: 849
Όντως, το νόημα είναι να μην περνιέσαι ή, αν θέλουμε, να μη σε περνούν. Μπορούμε ίσως να βάλουμε να μη σε θεωρούν; Λίγο πιο ελεύθερο βέβαια από το κατά λέξη.

3 اکتبر 2008 17:07

sofibu
تعداد پیامها: 109
Angelus, can you please build a bridge for this phrase? thanx

CC: Angelus

3 اکتبر 2008 18:03

Angelus
تعداد پیامها: 1227
Hi, Sofibu.

The source text says something like this:

To judge oneself as the smartest of the smartest, and to be no more than a dumb