Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - בולגרית - И така...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: בולגריתאנגלית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
И така...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי raaq
שפת המקור: בולגרית

Разбрах, че ще се прибираш.
С теб какво става?
И така...
И ти ли?
Ми, моето си момче
Нали знаеш?
Ще ставам след 3 мин.
Ми, ние.
Ставам, коте.
Нали сте заедно?
הערות לגבי התרגום
each sentence (each line) is independent from the other. so dont worry if the whole content of the submitted paragrapg does not make sense whe putting it all toguether
נערך לאחרונה ע"י ViaLuminosa - 15 דצמבר 2008 21:59





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 דצמבר 2008 13:18

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Via, would you please punctuate this text and remove those lines that are out of frame (single words).
Thank you so much.

11 דצמבר 2008 13:19

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Oops!

CC: ViaLuminosa

15 דצמבר 2008 21:59

ViaLuminosa
מספר הודעות: 1116
There are no single words, Lili.

16 דצמבר 2008 23:57

raaq
מספר הודעות: 47
Hi,
Would it be possible to keep the original text in latin chars ? (just as I post it) ?
I cannot read it in cirilyc.

Please... please ....please...

17 דצמבר 2008 23:03

ViaLuminosa
מספר הודעות: 1116
There is a probem when confirming the changes - a message "text must be less than 170 characters" is displayed and I'm not allowed to continue. So I'm giving it here:

"Razbrah, che shte se pribirash.
S teb kakvo stava?
I taka...
I ti li?
Mi, moeto si momche.
Nali znaesh?
Shte stavam sled 3 min.
Mi, nie.
Stavam, kote.
Nali ste zaedno?"