Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 불가리아어 - И така...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어영어

분류 편지 / 이메일

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
И така...
번역될 본문
raaq에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

Разбрах, че ще се прибираш.
С теб какво става?
И така...
И ти ли?
Ми, моето си момче
Нали знаеш?
Ще ставам след 3 мин.
Ми, ние.
Ставам, коте.
Нали сте заедно?
이 번역물에 관한 주의사항
each sentence (each line) is independent from the other. so dont worry if the whole content of the submitted paragrapg does not make sense whe putting it all toguether
ViaLuminosa에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2008년 12월 15일 21:59





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 12월 11일 13:18

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Via, would you please punctuate this text and remove those lines that are out of frame (single words).
Thank you so much.

2008년 12월 11일 13:19

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Oops!

CC: ViaLuminosa

2008년 12월 15일 21:59

ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
There are no single words, Lili.

2008년 12월 16일 23:57

raaq
게시물 갯수: 47
Hi,
Would it be possible to keep the original text in latin chars ? (just as I post it) ?
I cannot read it in cirilyc.

Please... please ....please...

2008년 12월 17일 23:03

ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
There is a probem when confirming the changes - a message "text must be less than 170 characters" is displayed and I'm not allowed to continue. So I'm giving it here:

"Razbrah, che shte se pribirash.
S teb kakvo stava?
I taka...
I ti li?
Mi, moeto si momche.
Nali znaesh?
Shte stavam sled 3 min.
Mi, nie.
Stavam, kote.
Nali ste zaedno?"