Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ブルガリア語 - И така...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
И така...
翻訳してほしいドキュメント
raaq様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

Разбрах, че ще се прибираш.
С теб какво става?
И така...
И ти ли?
Ми, моето си момче
Нали знаеш?
Ще ставам след 3 мин.
Ми, ние.
Ставам, коте.
Нали сте заедно?
翻訳についてのコメント
each sentence (each line) is independent from the other. so dont worry if the whole content of the submitted paragrapg does not make sense whe putting it all toguether
ViaLuminosaが最後に編集しました - 2008年 12月 15日 21:59





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 12月 11日 13:18

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Via, would you please punctuate this text and remove those lines that are out of frame (single words).
Thank you so much.

2008年 12月 11日 13:19

lilian canale
投稿数: 14972
Oops!

CC: ViaLuminosa

2008年 12月 15日 21:59

ViaLuminosa
投稿数: 1116
There are no single words, Lili.

2008年 12月 16日 23:57

raaq
投稿数: 47
Hi,
Would it be possible to keep the original text in latin chars ? (just as I post it) ?
I cannot read it in cirilyc.

Please... please ....please...

2008年 12月 17日 23:03

ViaLuminosa
投稿数: 1116
There is a probem when confirming the changes - a message "text must be less than 170 characters" is displayed and I'm not allowed to continue. So I'm giving it here:

"Razbrah, che shte se pribirash.
S teb kakvo stava?
I taka...
I ti li?
Mi, moeto si momche.
Nali znaesh?
Shte stavam sled 3 min.
Mi, nie.
Stavam, kote.
Nali ste zaedno?"