Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - بلغاري - И така...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بلغاريانجليزي

صنف رسالة/ بريد إ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
И така...
نص للترجمة
إقترحت من طرف raaq
لغة مصدر: بلغاري

Разбрах, че ще се прибираш.
С теб какво става?
И така...
И ти ли?
Ми, моето си момче
Нали знаеш?
Ще ставам след 3 мин.
Ми, ние.
Ставам, коте.
Нали сте заедно?
ملاحظات حول الترجمة
each sentence (each line) is independent from the other. so dont worry if the whole content of the submitted paragrapg does not make sense whe putting it all toguether
آخر تحرير من طرف ViaLuminosa - 15 كانون الاول 2008 21:59





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

11 كانون الاول 2008 13:18

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Via, would you please punctuate this text and remove those lines that are out of frame (single words).
Thank you so much.

11 كانون الاول 2008 13:19

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Oops!

CC: ViaLuminosa

15 كانون الاول 2008 21:59

ViaLuminosa
عدد الرسائل: 1116
There are no single words, Lili.

16 كانون الاول 2008 23:57

raaq
عدد الرسائل: 47
Hi,
Would it be possible to keep the original text in latin chars ? (just as I post it) ?
I cannot read it in cirilyc.

Please... please ....please...

17 كانون الاول 2008 23:03

ViaLuminosa
عدد الرسائل: 1116
There is a probem when confirming the changes - a message "text must be less than 170 characters" is displayed and I'm not allowed to continue. So I'm giving it here:

"Razbrah, che shte se pribirash.
S teb kakvo stava?
I taka...
I ti li?
Mi, moeto si momche.
Nali znaesh?
Shte stavam sled 3 min.
Mi, nie.
Stavam, kote.
Nali ste zaedno?"