Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - טורקית-אנגלית - Sorma bu ara ÅŸu halimi. Bu acıların hepsi mi...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתפורטוגזית ברזילאיתרומנית

קטגוריה שיר

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Sorma bu ara şu halimi. Bu acıların hepsi mi...
טקסט
נשלח על ידי cassiocerenlincoln
שפת המקור: טורקית

Sorma bu ara ÅŸu halimi.
Bu acıların hepsi mi daimi?
Yazık oldu her iki tarafa da.
Åžimdi sence daha iyi mi?
Bir gün oldu iki gün oldu...
Ay oldu yıl oldu ümitlere.
Unutmuyor gönlüm seni,
Seviyor her gün her gece.
Yok mu bir haber alan?
Yok mu gören?
Bu mudur adaletin?
Bu mudur tören?
Yaz, ya da söyle.
Bulamadım böyle.
Neresi açık adresin?
Neresi yören?
הערות לגבי התרגום
Tören = Töre , senin tören anlamındadır.

"adetin" --> "adaletin"

שם
Don't ask me how I am nowadays
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי cheesecake
שפת המטרה: אנגלית

Don't ask me how I am nowadays
Are all those pains permanent?
What a pity for both sides
Do you think it's better now?
One day, two days...
Months, years without hopes.
My heart does not forget you
It loves you each day and each night
Isn't there anyone who has heard from you?
Isn't there anyone who has seen (you)?
Is this your justice?
Is this your custom?
Write (me) or tell (me)
I couldn't find anything in this way.
What is your address?
Where is your neighbourhood?
הערות לגבי התרגום
It loves you.. (literally) might be translated as "I love you ..." too.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 13 אפריל 2010 15:47





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 אפריל 2010 21:15

merdogan
מספר הודעות: 3769
street address...> full address
One day, two days...
Months, years without hopes....>
One day, two days...
Months, years happened for hopes.