Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - Sayın Yaohan Yetkilisi Endüstriyel çuval...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - עסקים / עבודות

שם
Sayın Yaohan Yetkilisi Endüstriyel çuval...
טקסט
נשלח על ידי crazyenglish
שפת המקור: טורקית

Sayın Yaohan Yetkilisi
Endüstriyel çuval dikiş makinaları yedek parçalarından yüksek miktarlarda almak istiyoruz. Ekte belirtilen makine yedek parçalarının fiyat bilgilerinin tarafımıza bildirilmesini talep ederiz.
הערות לגבי התרגום
Metin, yabancı bir firmadan ithal yedek parça siparişi ile ilgilidir. "Şimdiden Teşekkürler"

שם
Bag sewing machines
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי buketnur
שפת המטרה: אנגלית

To the Yaohan sales executives
We would like to (or: are looking to) buy a large amount of spare parts for industrial bag sewing machines. We would like to receive a quote for spare parts of the machines described in the attached form.
הערות לגבי התרגום
The first sentence is a free translation, taking into account the forms of address used in English. The literal translation would be: Esteemed Authorized of Yaohan
אושר לאחרונה ע"י Lein - 9 דצמבר 2010 13:18





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

23 יולי 2010 19:10

peabody
מספר הודעות: 54
I already translated this text!

7 דצמבר 2010 18:24

Lein
מספר הודעות: 3389
Hi buketnur
Have a look at the rejected translation; you are making some similar 'mistakes': the literal translation is correct, but the tone used makes this into a rather rude message in English. I'm sure that is not the intention! Here is my suggestion - please let me know if you agree, or if I have changed the meaning of the original.


To the Yaohan sales executives
We would like to (or: are looking to) buy a large amount of spare parts for industrial bag sewing machines. We would like to receive a quote for spare parts of the machines described in the attached form.

(if you insist, 'quotes' can be replaced by 'information about the price of', but that sounds less professional)

7 דצמבר 2010 20:22

buketnur
מספר הודעות: 266
Hi Lein, your translation sounds very well, but for literal meaning only the first part can be changed as "Esteemed Authorized of Yahoan". It is exact meaning in Turkish.However, I must mention that I dont know the formal business language.
Thanks

8 דצמבר 2010 13:58

Lein
מספר הודעות: 3389
Thank you
Poll set