Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Sayın Yaohan Yetkilisi Endüstriyel çuval...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Επιχείρηση/Εργασίες

τίτλος
Sayın Yaohan Yetkilisi Endüstriyel çuval...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από crazyenglish
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Sayın Yaohan Yetkilisi
Endüstriyel çuval dikiş makinaları yedek parçalarından yüksek miktarlarda almak istiyoruz. Ekte belirtilen makine yedek parçalarının fiyat bilgilerinin tarafımıza bildirilmesini talep ederiz.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Metin, yabancı bir firmadan ithal yedek parça siparişi ile ilgilidir. "Şimdiden Teşekkürler"

τίτλος
Bag sewing machines
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από buketnur
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

To the Yaohan sales executives
We would like to (or: are looking to) buy a large amount of spare parts for industrial bag sewing machines. We would like to receive a quote for spare parts of the machines described in the attached form.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
The first sentence is a free translation, taking into account the forms of address used in English. The literal translation would be: Esteemed Authorized of Yaohan
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 9 Δεκέμβριος 2010 13:18





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

23 Ιούλιος 2010 19:10

peabody
Αριθμός μηνυμάτων: 54
I already translated this text!

7 Δεκέμβριος 2010 18:24

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Hi buketnur
Have a look at the rejected translation; you are making some similar 'mistakes': the literal translation is correct, but the tone used makes this into a rather rude message in English. I'm sure that is not the intention! Here is my suggestion - please let me know if you agree, or if I have changed the meaning of the original.


To the Yaohan sales executives
We would like to (or: are looking to) buy a large amount of spare parts for industrial bag sewing machines. We would like to receive a quote for spare parts of the machines described in the attached form.

(if you insist, 'quotes' can be replaced by 'information about the price of', but that sounds less professional)

7 Δεκέμβριος 2010 20:22

buketnur
Αριθμός μηνυμάτων: 266
Hi Lein, your translation sounds very well, but for literal meaning only the first part can be changed as "Esteemed Authorized of Yahoan". It is exact meaning in Turkish.However, I must mention that I dont know the formal business language.
Thanks

8 Δεκέμβριος 2010 13:58

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Thank you
Poll set