Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Sayın Yaohan Yetkilisi Endüstriyel çuval...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - ビジネス / 仕事

タイトル
Sayın Yaohan Yetkilisi Endüstriyel çuval...
テキスト
crazyenglish様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Sayın Yaohan Yetkilisi
Endüstriyel çuval dikiş makinaları yedek parçalarından yüksek miktarlarda almak istiyoruz. Ekte belirtilen makine yedek parçalarının fiyat bilgilerinin tarafımıza bildirilmesini talep ederiz.
翻訳についてのコメント
Metin, yabancı bir firmadan ithal yedek parça siparişi ile ilgilidir. "Şimdiden Teşekkürler"

タイトル
Bag sewing machines
翻訳
英語

buketnur様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

To the Yaohan sales executives
We would like to (or: are looking to) buy a large amount of spare parts for industrial bag sewing machines. We would like to receive a quote for spare parts of the machines described in the attached form.
翻訳についてのコメント
The first sentence is a free translation, taking into account the forms of address used in English. The literal translation would be: Esteemed Authorized of Yaohan
最終承認・編集者 Lein - 2010年 12月 9日 13:18





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 7月 23日 19:10

peabody
投稿数: 54
I already translated this text!

2010年 12月 7日 18:24

Lein
投稿数: 3389
Hi buketnur
Have a look at the rejected translation; you are making some similar 'mistakes': the literal translation is correct, but the tone used makes this into a rather rude message in English. I'm sure that is not the intention! Here is my suggestion - please let me know if you agree, or if I have changed the meaning of the original.


To the Yaohan sales executives
We would like to (or: are looking to) buy a large amount of spare parts for industrial bag sewing machines. We would like to receive a quote for spare parts of the machines described in the attached form.

(if you insist, 'quotes' can be replaced by 'information about the price of', but that sounds less professional)

2010年 12月 7日 20:22

buketnur
投稿数: 266
Hi Lein, your translation sounds very well, but for literal meaning only the first part can be changed as "Esteemed Authorized of Yahoan". It is exact meaning in Turkish.However, I must mention that I dont know the formal business language.
Thanks

2010年 12月 8日 13:58

Lein
投稿数: 3389
Thank you
Poll set