Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Sayın Yaohan Yetkilisi Endüstriyel çuval...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Письмо / E-mail - Дело / Работа

Статус
Sayın Yaohan Yetkilisi Endüstriyel çuval...
Tекст
Добавлено crazyenglish
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Sayın Yaohan Yetkilisi
Endüstriyel çuval dikiş makinaları yedek parçalarından yüksek miktarlarda almak istiyoruz. Ekte belirtilen makine yedek parçalarının fiyat bilgilerinin tarafımıza bildirilmesini talep ederiz.
Комментарии для переводчика
Metin, yabancı bir firmadan ithal yedek parça siparişi ile ilgilidir. "Şimdiden Teşekkürler"

Статус
Bag sewing machines
Перевод
Английский

Перевод сделан buketnur
Язык, на который нужно перевести: Английский

To the Yaohan sales executives
We would like to (or: are looking to) buy a large amount of spare parts for industrial bag sewing machines. We would like to receive a quote for spare parts of the machines described in the attached form.
Комментарии для переводчика
The first sentence is a free translation, taking into account the forms of address used in English. The literal translation would be: Esteemed Authorized of Yaohan
Последнее изменение было внесено пользователем Lein - 9 Декабрь 2010 13:18





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

23 Июль 2010 19:10

peabody
Кол-во сообщений: 54
I already translated this text!

7 Декабрь 2010 18:24

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Hi buketnur
Have a look at the rejected translation; you are making some similar 'mistakes': the literal translation is correct, but the tone used makes this into a rather rude message in English. I'm sure that is not the intention! Here is my suggestion - please let me know if you agree, or if I have changed the meaning of the original.


To the Yaohan sales executives
We would like to (or: are looking to) buy a large amount of spare parts for industrial bag sewing machines. We would like to receive a quote for spare parts of the machines described in the attached form.

(if you insist, 'quotes' can be replaced by 'information about the price of', but that sounds less professional)

7 Декабрь 2010 20:22

buketnur
Кол-во сообщений: 266
Hi Lein, your translation sounds very well, but for literal meaning only the first part can be changed as "Esteemed Authorized of Yahoan". It is exact meaning in Turkish.However, I must mention that I dont know the formal business language.
Thanks

8 Декабрь 2010 13:58

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Thank you
Poll set