Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-טורקית - I do believe her, though I know she lies.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתספרדיתצרפתיתסרביתשוודיתרומניתפולניתגרמניתפורטוגזיתטורקיתהולנדיתאיסלנדיתליטאיתקטלניתפרסית

קטגוריה שירה - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
I do believe her, though I know she lies.
טקסט
נשלח על ידי noneedtohaveaname
שפת המקור: אנגלית

When my love swears that she is made of truth,
I do believe her, though I know she lies.
הערות לגבי התרגום
(quote by William Shakespeare, Sonnet CXXXVIII)

שם
Yalan söylediğini bildiğim halde ona inanıyorum.
תרגום
טורקית

תורגם על ידי noneedtohaveaname
שפת המטרה: טורקית

Sevdiğim bana dürüstlüğüne dair yemin ettiğinde,
Ona inanırım, yalan söylediğini bildiğim halde.
אושר לאחרונה ע"י Bilge Ertan - 18 דצמבר 2010 00:02





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 דצמבר 2010 11:44

Bilge Ertan
מספר הודעות: 921
Merhaba,
Burada bahsedilen acaba "kızın doğruyu söylediği" mi, yoksa "kızın gerçek olduğu" mu? Bana sanki 2. anlam metne daha yakın gibi geliyor. Sizce?

12 דצמבר 2010 11:51

merdogan
מספר הודעות: 3769
Sevdiğim bana doğruyu söyledine dair....> Sevdiğim doğruyu yaptığı üzerine....

12 דצמבר 2010 13:03

noneedtohaveaname
מספר הודעות: 6
Bence "she is made of truth" derken kızın doğru söyleyen olduğu anlatılmak isteniyor. Hatta "doğruluk abidesi" diyerek çeviriye abartı bile katılabilir.kızın gerçek olmasıyla ilgili bi anlam yer almamaktadır.

12 דצמבר 2010 12:57

minuet
מספר הודעות: 298
"made of truth" dürüst anlamına geliyor bence burada.

12 דצמבר 2010 18:42

Rise
מספר הודעות: 126
Evet, "dürüst" desek daha iyi karşılar bence de. Ama noneedtohaveaname'ın "doğruluk abidesi" önerisi de kullanılabilir diye düşünüyorum metne şiirsellik katmak amacıyla. Nede olsa bir soneymiş. Ama öbür türlü "doğru söyleyen" yerine "dürüst" demek daha iyi olur gibi geliyor.

12 דצמבר 2010 20:29

Bilge Ertan
מספר הודעות: 921
Çok teşekkür ederim hepinize. Peki şu şekilde değiştirelim o zaman:

Sevdiğim bana dürüstlüğüne dair yemin ettiğinde,
Ona inanırım, yalan söylediğini bildiğim halde.

Daha da geliştirebileceğimizi düşünen var mı?