Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אספרנטו-פארואזית - Kiam mi estis kvinjaraĝa...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתפרסיתתאילנדיתאספרנטודניתטורקית

קטגוריה מחשבות - אהבה /ידידות

שם
Kiam mi estis kvinjaraĝa...
טקסט
נשלח על ידי Nooij
שפת המקור: אספרנטו תורגם על ידי alexfatt

Kiam mi estis kvinjaraĝa, mia patrino diris ĉiam al mi, ke la feliĉo estis la ŝlosilo de la vivo. Kiam mi iris al la lernejo, ili demandis min, kio mi volis esti plenkreska. Mi skribis "feliĉa". Ili diris al mi, ke mi ne komprenis la taskon, kaj mi diris al ili, ke ili ne komprenis la vivon.

אזהרה, תרגום זה עדיין לא הוערך ע"י מומחה ולכן ייתכנו שגיאות
שם
Tá ið eg var 5 ára gamal ...
תרגום
פארואזית

תורגם על ידי Bamsa
שפת המטרה: פארואזית

Tá ið eg var 5 ára gamal plagdi móðir mín at siga mær at gleði var lykilin til lívið. Tá ið eg fór í skúla spurdi tey meg hvat eg ið eg vildi vera tá ið eg bleiv vaksin. Eg skrivaði niður "glaður". Tey søgdu við meg at eg ikki skilti uppgávuna eg svaraði teimum at tey ikki skilti lívið.
3 ספטמבר 2011 00:31